На востоке Польши, где живет много беларусов, отмечают Купалье. Журналистка MOST съездила на этот праздник в Беловежу, деревню в польской части Беловежской пущи, у самой границы с Беларусью. Узнала, почему хороводы здесь водят не по кругу, чем купальская ночь привлекает туристов и за что ее любят местные жители.
«У католиков такого нет»
Подготовка к празднику начинается к вечеру. Участники музыкальных коллективов собираются у дома культуры. Завидев журналиста с фотокамерой, перешептываются.
Упитанный мужчина, на вид лет 50, по-польски рассказывает о местных традициях купальской ночи. Подходим познакомиться — и он тут же переходит на русский, но назвать свое имя отказывается наотрез. Говорит, он просто турист — приехал на праздник из Бельска-Подляского. Раньше выступал для православных — «их же тут много, пел для них на русском». Теперь таинственный собеседник ведет бизнес в родном городе.
— На Подлясье Купалье отмечают во многих гминах. Сегодня (5 июля. — Прим. MOST) в Беловеже, завтра, наверное, в Наревке. Самый главный праздник 19 июля будет в Дубиче-Церкевне. Сейчас пойдут хороводом (шествием. — Прим. MOST), а ночью девчата будут пускать венки — это ритуал.
Хотя корни праздника уходят в язычество, он совпадает по времени с христианским рождеством Иоанна Крестителя. Так что наш собеседник отмечает, что традиция Купалья сохранилась на Подлясье благодаря православным. Католики в праздновании участвуют редко, но посмотреть, как проходит ночь, все-таки приходят.
— Сегодняшний праздник организовали через беларусское товарищество. У католиков такого нет, — уверен турист.

«Такое мы видим впервые»
Доносятся звуки аккордеона — это музыканты разогреваются перед концертом. На минуту музыку прерывает грохот машин — военные выдвигаются на границу. Местные жители не обращают на них внимания — рассматривают артистов, одетых в традиционные костюмы.
Пенсионеры Янина и Войцех из Лодзи. Этим летом они решили отправиться в путешествие по Подлясью. Уже побывали в Сувалках, Августове, Белостоке и Супрасле.
— Мы первый раз в Беловеже и впервые видим такое — нам очень нравится, — рассказывает Янина.
Она знает о польской традиции отмечать Noc Świętojańska — так в Польше называют Купалье. Но, во-первых, ее празднуют на две недели раньше (то есть по григорианскому календарю), а во-вторых, женщину очень удивило купальское шествие с венками и факелами.
— И у вас, православных, и у нас, католиков, люди проносили через века традиции и возможность петь свои песни, — говорит Войцех.

«Съезжаются и варшавяне, и туристы»
Шествие, которое здесь называют корогодом, то есть хороводом, направляется к сцене. Во главе две девушки несут большой венок. Участники поют «Купалинку» и зажигают факелы. Огонь имеет символическое значение — считается, что он очищает от дурного и сулит добрый урожай. Замыкают процессию туристы и местные жители. Одни подпевают, другие фотографируют музыкантов.

Свободные места у сцены амфитеатра занимаются за считанные минуты. Концерт ведут по-беларусски: этнические беларусы живут на Подлясье испокон веков. На сцену выходит коллектив «Колоски» — из колонок доносится фольклорная мелодия в современной обработке. Компания полек смеясь пританцовывает. «О, такое нам подходит», — воодушевлена одна из женщин.
Славек приехал на Купалье из Гайновки. Рассказывает, что традиция отмечать купальскую ночь пошла именно из Беловежи.
— Традиция уже давняя. Начинали с Беловежи, а затем пошло и по другим гминам. На праздник все съезжаются — и варшавяне, и туристы.
По мнению Славека, молодежь праздником не интересуется — «разве что пива выпить».

«Связи с Беларусью нет»
К середине концерта границы между традиционным праздником и шоу стираются окончательно. Со сцены обещают музыкальное путешествие по «беларускім краявідам», в ста метрах от нее из колонок звучит польское диско-поло. Продавец с высоким начесом торгует арабским парфюмом, поп-корном и баранками.

В соседней палатке выпивший мужчина интересуется, почему нет крепких настоек. Продавец разводит руками: «Попробуйте эту, вам должно понравиться». Тот опрокидывает рюмку. На земле валяется надкусанный огурец — убирать никто не собирается.
К выходу на сцену готовится коллектив из Грудка. Его участницы — женщины «золотого возраста», одетые в традиционные костюмы. С нами общаются «по-своёму» — на местном беларусско-польском диалекте. Говорят наперебой.
— Мы па 30 гадоў у калектыве, і кожны год праходзім карагодам. Ні разу не прапусцілі. А раней і на рэчку хадзілі, дзяўчаты ў белых сукенках ішлі з вянкамі. Хлопцы бегалі за кожным вянком — бо калі схопіць вянок, то ажэніцца, — рассказывает Кристина, одна из участниц коллектива.
Женщины вспоминают период, когда польско-беларусская граница еще была открыта: времена, мол, были прекрасные — на Подлясье приезжали беларусские коллективы с концертами. Сейчас же культурных связей почти не осталось. Если с кем и общаются по ту сторону границы, то преимущественно с родственниками.
— Няма сувязі з Беларуссю, — резюмирует другая участница, Анна.
Женщины быстро прощаются и убегают — их зовет руководитель. Надо провести последний инструктаж перед выступлением.

«Праздник — часть меня и моего рода»
Тем временем в Беловежу съезжается все больше людей. Таксисты нервничают: будут пробки, парковочных мест на всех может не хватить. Местные жители подсказывают, что, если хотим выехать из Беловежи в тот же день, о транспорте стоит подумать заранее — ближе к ночи свободных машин не останется. Автобусов тем более.
Девушки в белых льняных платьях, в венках движутся к амфитеатру. По всей видимости, в Беловежу они приехали как туристы — обсуждают неожиданную тему — что в деревне большой полицейский участок.
Оксана тоже одета в национальный костюм. Венок у нее искусственный — из ярких алых лент. На вид девушке не больше 20. Оксана считает себя полькой, но одна часть ее семьи родом из Беларуси, другая — из Украины.
— Мы слышали об этом празднике от нашей семьи — бабушек и дедушек. И для меня это важно, потому что это часть меня, часть того, что вписано в мой род, — говорит она.

Вы можете обсудить этот материал в нашем Telegram-канале. Если вы не в Беларуси, переходите и подписывайтесь.



