Эмиграция редко выглядит так, как ее представляют до отъезда, уверена авторка книги об эмигрантах Дарья Ракова. В 2018 году беларуска уехала в Польшу поступать в университет. Спустя почти семь лет она написала книгу «Я/Мы Эмиграция», в которой собрала десятки историй — своих и чужих — о жизни за границей. MOST поговорил с ней о переезде, депрессии и о том, как из разговоров с учениками выросла книга и почему она может оказаться важной не только для тех, кто уехал.
Дарья родилась в Могилеве и жила там до совершеннолетия. Детство, по ее словам, прошло в постоянном движении — и это во многом определило ее дальнейший путь.
— Я много училась, очень любила языки. Родители давали возможность хотя бы немного путешествовать и практиковать английский и немецкий. Всегда казалось: если ты что-то делаешь, даже без четкого плана, это обязательно пригодится, — рассказывает она.
Дарья вспоминает, что пробовала себя буквально во всем: от шахмат и музыки до спорта и химии. Это ощущение «подготовки к чему-то большему» сопровождало ее до самого выпуска из школы. Когда встал вопрос о поступлении, выбор пал на Польшу.
— Весь 11 класс я упорно учила польский. Оказалось, что в некоторые вузы можно поступить бесплатно даже без польских корней — если хорошо знаешь язык и проходишь отбор.
Так Дарья оказалась в Польше.
«Улыбнуться трудностям эмиграции»
В детстве и юности Дарья много писала: школьные сценарии, тексты для газеты, университетские эссе, стихи и даже песни. Однако чувствовала, что художественную литературу пишут «по-настоящему талантливые люди», а значит, стоит выбрать «более научный» путь.
У девушки были академические амбиции, но в какой-то момент в эмиграции она столкнулась с депрессией и вынуждена была от них отказаться.
Получив лингвистическое образование, она стала преподавать польский язык эмигрантам. Индивидуальные занятия постепенно превратились не только в учебный процесс, но и в доверительное общение.
— Студенты рассказывают даже больше, чем я спрашиваю, — это нормально. И я заметила, что все они, независимо от возраста, статуса, работы, рассказывают очень похожие вещи. Я решила, что могу собрать эти истории, добавив и свою собственную, и написать какую-то универсальную книгу, которая поможет улыбнуться трудностям эмиграции, немножко успокоит и придаст сил идти дальше.
Так возник замысел книги «Я/Мы Эмиграция».

«Сложно было дожить до момента, когда наконец моглось писать»
Работа над книгой, по словам Дарьи, оказалась неожиданно быстрой и легкой. Весь текст был написан всего за несколько месяцев: первую половину она завершила на майских праздниках, а вторую — примерно месяц спустя.
Такой темп она объясняет тем, что сама история к этому моменту уже полностью сложилась в ее голове. Оставалось только оформить ее.
— Сложно было дожить до момента, когда наконец моглось писать. А писать — легко, — говорит она.
Кроме того, авторка отмечает, что ее очень мотивировала потенциальная польза, которую может принести книга. По словам собеседницы, это ощущение передалось и всем, кто работал над изданием. Редактура, перевод и верстка прошли быстрее обычного, а в издательстве отметили, что такой оперативной работы у них еще не было.
«Время в эмиграции и на родине течет по-разному»
Книга «Я/Мы Эмиграция» изначально задумывалась как текст, который может быть полезен не только эмигрантам, но и «тем, от кого уехали, и тем, к кому приехали».
Для тех, кто находится в начале эмиграционного пути, книга, по замыслу авторки, может стать своеобразной точкой опоры — способом увидеть, как часто проходит адаптация и с какими этапами сталкиваются люди в новой стране.
— Уставшим от своей эмиграции она подарит улыбку. Юмор сильно спасает в кризисный момент.
Не менее важной аудиторией Дарья считает и тех, кто остался, но ищет возможность лучше понять опыт близких, которые уехали.
— Время в эмиграции и на родине течет очень по-разному. И события тоже очень разные. Это бывает сложно объяснить, а книга достаточно наглядная в этом плане, — говорит она. — А те, кто жил у себя дома и к кому внезапно хлынула новая культура, могут заглянуть в мозг этих приехавших и попытаться понять их немного лучше.
В этом смысле книга — это попытка говорить о более широких вещах — эмпатии и взаимопонимании.
— Время сейчас такое, что люди сильно делятся, а надо бы объединяться.
Вы можете обсудить этот материал в нашем Telegram-канале. Если вы не в Беларуси, переходите и подписывайтесь.



