Уладзімір Някляеў выдаў у Польшчы новы зборнік вершаў. Па-беларуску кніга называецца «Адзін» — у яе ўвайшлі вершы, прысвечаныя вайне ва Украіне і вымушанай эміграцыі. Творы прасякнутыя адчуваннем духоўнай адзіноты, неразумення, адчужэння і выгнання.
На польскай мове зборнік выйшаў пад назвай «Сам». Аўтар адзначае, што назва адпавядае зместу кнігі і часу, у якім яна пісалася:
— Ніколі на маёй памяці не былі мы гэтак самі па сабе, як цяпер. Зрэшты, можна сказаць, што з назвай не давялося асабліва мудрыць. Напісаў кнігу сам — і назваў яе «Сам».
Кніга стваралася, калі Уладзімір Някляеў жыў у Кракавае. А перакладаўся зборнік ужо ва Уроцлаве:
— Польскае выдавецтва прапанавала выдаць кнігу паэзіі. У Беларусі, дзе не засталося ніводнага незалежнага выдавецтва, як бы я выдаў яе? — распавёў Някляеў у інтэрв’ю культурна-асветніцкаму парталу Budzma.
Пераклады вершаў на польскую мову зрабілі Адам Паморскі, Богдан Задура і Чэслаў Сэнюх, які ўжо пайшоў з жыцця.
Прэзентацыіі зборніка «Адзін/Сам» адбыліся ў Кракаве і Варшаве. Зараз пісьменнік працуе над кнігай, прысвечанай падзеям 2020 года.